杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们(men)人(rén)要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。
关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)是(shì)什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译走进文言(yán)文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻(fān)译
这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。不能(néng)以为别人不知道(dào)就可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该做的事,要讲究廉(lián)洁。
《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻(fān)译(杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。
当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡(jùn)太守。
性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道。
怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。
他(tā)品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁。
2、东(dōng)莱(lái):古(gǔ)地名,今(jīn)山东境(jìng)内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。
8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人(rén)。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉(lián)洁。
公:公正,无私。
17、或:有的(de),有的人(rén)。
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文
很多人听说过杨震四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要自律。
不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能(néng)贪财。
本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。
《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译
杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。
在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解(j回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别iě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。
<回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别p> 他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。
性公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。
关于杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译
这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别> 不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文(wén)翻(fān)译(杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。
杨震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。
他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称(chēng))。
9、知(zhī):了解。
知(zhī)道(dào)。
10、何(hé):为什么(me)。
11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公(gōng)正(zhèng),无私。
17、或(huò):有的,有(yǒu)的(de)人。
杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及原文
很多人(rén)听说(shuō)过杨震四知(zhī)的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自(zì)律。
不能因为别(bié)人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也(yě)不能贪(tān)财。
本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候喜(xǐ)欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。
后来(lái)杨震调任做涿郡太守。
他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私(sī)谒(yè)。
子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了